freshly pressed and dripping another delectable day
into me. Though sleep knows
and has always known— I am still not ready.
Under a spell of honeyed flowers,
I have dissolved into the dew of night,
limbs disguised under a river of silk,
stitched together with the same spider
that spun the night I spun myself in.
I know better than to stay in this cocoon,
untwined enough to slip one foot
into the hyacinth breeze and unthread a hundred dreams
from heavy eyes. What keeps me occupied is
to finish the day that has yet begun,
to bat the unease out of creased pillows
and shake the fears too, so all dust surrenders
to the peace between everything.
I let my shadows dance on porcelain walls
and into the infinite window,
where the oldest light that silently lights
the distant meadow fields, lights the cracks of this room
and waits—
and continues to wait for me.
“The breeze at dawn has secrets to tell you. Don’t go back to sleep. You must ask for what you really want. Don’t go back to sleep. People are going back and forth across the doorsill where the two worlds touch. The door is round and open. Don’t go back to sleep.”
“A Great Wagon” by Rumi, translated by Coleman Barks